Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português

O Concurso de Tradução Chinês-Português é um projecto conjunto do Gabinete ao Ensino Superior do Governo da Região Administrativa Especial de Macau e do Instituto Politécnico de Macau, que tem por objectivo:

- Fortalecer as técnicas de tradução chinês-português através do intercâmbio entre estudantes das Instituições de Ensino Superior de todo o mundo;

- Formar tradutores profissionais de Chinês-Português;

- Pôr em prática os conteúdos leccionados e os resultados da investigação científica na área dos estudos de tradução Chinês-Português, em Macau, no interior da China e nos países lusófonos, tendo em mente a estratégia “Uma Faixa, uma Rota” .

Condições de Participação

  • Podem formar equipa e participar no Concurso de Tradução Chinês-Português todos os alunos que estejam a frequentar um curso de Licenciatura em Tradução Chinês-Português, em Tradução, ou noutra área relacionada com a Tradução, nas seguintes instituições de ensino superior:
    • As instituições de ensino superior membros da Associação de Megadados Linguísticos (LBDA);
    • As instituições de ensino superior de Macau;
    • As instituições de ensino superior dos países de língua portuguesa;
    • As instituições de ensino superior doutros países e regiões que possuam cursos de Licenciatura em Tradução Chinês-Português, em Tradução ou noutras áreas relacionadas com a Tradução.
  • Cada equipa deve ser constituída por dois ou três estudantes. Cada equipa pode ter um professor como orientador. Os estudantes e o orientador devem ser oriundos da mesma instituição.
  • Os concorrentes não podem participar em duas ou mais equipas na mesma edição do Concurso.
  • O professor apenas pode orientar as equipas da sua instituição.

Organização do Concurso

  • As equipas concorrentes terão de traduzir de Chinês para Português, textos de partida sob forma de artigos e excertos de livros, com mais de 10,000 frases, seleccionados pelas entidades organizadoras.
  • As entidades organizadoras escolherão, de forma aleatória, textos de partida em Chinês e mandá-los-ão, em simultâneo, via correio electrónico, a todas as equipas concorrentes.
  • As equipas concorrentes terão de traduzir os textos de Chinês para Português, num prazo de três meses a contar do dia da recepção do texto a traduzir.
  • O texto de partida em Chinês a ser traduzido deverá conter mais de 5,000 frases, não podendo, contudo, ultrapassar as 10,000.
  • Apenas será válida a primeira versão do texto de chegada. A Comissão Organizadora não aceitará qualquer alteração, nem qualquer outra versão revista.

Inscrição

  • Cada equipa terá de preencher o formulário de inscrição e enviá-lo via email para a seguinte caixa de correio electrónico: WCPTC@ipm.edu.mo, antes das 17h00 do dia 31 de Janeiro de 2017.
  • Não serão aceites formulários enviados depois do referido prazo. As entidades organizadoras confirmarão a recepção dos formulários via email.

Submissão

Cada equipa terá de submeter o seu texto de chegada de acordo com as instruções das entidades organizadoras, sendo que a forma de submissão será devidamente anunciada no sítio do Concurso.

Critérios de Avaliação

  • A tradução deverá ser levada a cabo por cada equipa de forma independente. Será considerada inválida qualquer tradução que evidenciar indícios de plágio, que tenha obtido a cooperação de membros que não pertençam à equipa ou que tenha sido modificada por elementos outros que não os da equipa (à excepção do orientador). Se um concorrente estiver envolvido num dos actos acima referidos, ver-se-á excluído do Concurso. A equipa deverá assumir as consequências de possíveis disputas relativas aos direitos de autor.
  • Os critérios de avaliação do presente Concurso de Tradução Chinês-Português são os seguintes:
    • a) Precisão das informações transmitidas (50%): o texto de chegada tem de transmitir de forma fiel e integral as informações do texto original, mantendo o tom e o estilo. O texto deverá ser coerente, os termos técnicos e os números deverão ser traduzidos com o devido rigor;
    • b) Clareza e coerência (30%): o texto de chegada deverá demonstrar naturalidade na língua de chegada, revelando rigor quer na aplicação das regras gramaticais quer na escolha de vocábulos e expressões;
    • c) Correspondência estilística (20%): O texto de chegada terá de usar recursos estilísticos correspondentes ao texto de partida, procurando manter a estética do texto de partida.
  • O júri será constituído pelas entidades organizadoras e realizará a avaliação de acordo com os critérios acima elencados.
  • Se o número de frases do texto de partida traduzido pela equipa concorrente for inferior a 10,000 mas igual ou superior a 5,000, o júri deduzirá, em proporção, as pontuações correspondentes.
  • Se o número de frases do texto de partida traduzido pela equipa concorrente for inferior a 5,000, a equipa perderá automaticamente o direito de ser avaliada, sendo-lhe atribuída a nota zero.

 

Propriedade Intelectual

  • Os textos de chegada submetidos pelas equipas concorrentes deverão ser originais. A carta de declaração de originalidade também terá de ser entregue no acto da submissão dos textos.
  • Cada equipa concorrente terá de garantir que o seu trabalho não viola o direito autoral nem viola a propriedade intelectual de terceiros de qualquer parte do mundo.
  • A propriedade intelectual das traduções inscritas passará a ser detida pelo Instituto Politécnico de Macau.
  • O Instituto Politécnico de Macau deterá o direito de uso exclusivo da propriedade intelectual das traduções inscritas

Datas Importantes

Prémios

Prémios especiais para as equipas das instituições de ensino Superior de Macau*

*Os "Prémios especiais para as equipas das instituições de Ensino Superior de Macau" são atribuídos para incentivar a participação dessas instituições. As instituições de ensino superior de Macau serão automaticamente qualificadas para participarem no Concurso. Se as equipas concorrentes de Macau forem contempladas com os prémios gerais e os prémios especiais para as equipas das instituições de Macau, receberão o prémio de valor mais elevado.

*Os "Prémios especiais para as equipas das instituições de Ensino Superior de Macau" são atribuídos para incentivar a participação dessas instituições. As instituições de ensino superior de Macau serão automaticamente qualificadas para participarem no Concurso. Se as equipas concorrentes de Macau forem contempladas com os prémios gerais e os prémios especiais para as equipas das instituições de Macau, receberão o prémio de valor mais elevado.

Diploma e Cerimónia de entrega de prémios

  • Será atribuído um diploma a cada elemento das equipas que cumprirem a tarefa de tradução e submeterem o texto de chegada.
  • A Cerimónia de entrega de prémios terá lugar no Instituto Politécnico de Macau.

Informações

Instituto Politécnico de Macau

Rua de Luís Gonzaga Gomes, Macau

Email: WCPTC@ipm.edu.mo

Outros

  • As entidades organizadoras reservam-se o direito de cancelar a inscrição das equipas concorrentes que violem ou não cumpram o regulamento do Concurso.
  • Em caso de contestação, a decisão final será tomada pelo júri. Não se aceitará qualquer reclamação.
  • As entidades organizadoras reservam-se o direito de, em quanlquer altura, introduzir alterações e aditamentos ao regulamento e às instruções.
  • Cabe às entidades organizadoras interpretar, em última instância, o regulamento e as instruções do concurso.
  • Em caso de quaisquer discrepâncias entre as versões chinesa, portuguesa e inglesa em relação às instruções do concurso, a versão chinesa é a que prevalece.